培养目标:培养具备较强英汉双语能力、跨文化交流能力和口笔译能力,能在外事、商务、教育、文化、科技、城市规划与建设、工程管理等领域从事一般难度的笔译、口译或其他跨文化交流工作的德才兼备、具有创新意识与国际视野的通用型翻译专业人才。
培养要求:接受汉语和英语两方面语言技能与语言知识的基本训练;掌握语言和翻译的基本理论和基本知识;学习英语国家语言、文学、历史、政治、经济、社会文化等方面的基本知识;了解一定的城市规划与建筑、土木工程和国际工程管理等专业的基础知识;掌握跨文化交际基本技能以及城市建筑领域的实用文体和一般难度科技文体的笔译技能和口译技能;具有较强的批判性思维能力、沟通协调能力、实际工作能力和一定的科学研究能力。
主要课程:
1.语言知识与能力模块:基础英语、高级英语、语音、听力、口语、阅读、写作、古代汉语、现代汉语、高级汉语写作等;
2.翻译知识与技能模块:翻译理论与实践(英译汉)、翻译理论与实践(汉译英)、应用翻译、文学翻译、口译基础、交替传译、联络口译等;
3.相关知识与能力模块:英语国家概况、中国文化概要、建筑英语、国际工程管理、建筑概论、中外建筑简史、国际贸易实务等。
主要实践教学环节:听说实践、阅读实践、英语技能综合训练、笔译实践、口译实践、毕业实习、毕业设计(论文)等。
就业方向:在城市建筑领域从事国际工程招投标、工程合同、工程谈判等方面的翻译工作和涉外交际等工作,也可以在各种工程领域从事科技翻译以及与科技翻译有关的咨询、宣传、编辑和出版等工作,亦可在外事、文化、欧亚体育(China)中国有限公司、出版、教育、科研、经贸、旅游、传媒、法律等部门和行业从事翻译、研究、教学、管理等工作。
科类:文理兼收
基本修业年限:四年
授予学位:文学学士